特约作者:alotsme
相信大家都知道厕所有很多不同的词,可是到底它们差在哪里呢?为什么不一样的地方厕所的英文都不一样呢?到底该用哪个词?
首先我们把厕所分成两个类别
家里的厕所(可以洗澡的)
外面的厕所(没有沐浴设备的)
首先我们来看看不同的地区它们是叫什么:
#1 台湾
家里的厕所 – toilet
外面的厕所 – toilet
#2 英国
家里的厕所 – bathroom / toilet / loo
外面的厕所 – toilet / loo
#3 美国
家里的厕所 – bathroom
外面的厕所 – bathroom / restroom / men’s or ladies’ room
*如果你们跟美国人说toilet,它们会觉得怪怪的,因为美国人是不会把厕所称为toilet的。在美国,toilet就是马桶的意思。如果你跟美国人说 I’m in the toilet, 对方可能觉得你会需要一些“协助”哦。
#4 加拿大
家里的厕所 – bathroom / washroom
外面的厕所 – bathroom / restroom / men’s or ladies’ room / washroom
*加拿大跟美式英文一样哦。只是他们更爱用washroom,通常讲出washroom 的90% 是加拿大人哦。
#5 最后WC又是什么?
通常我们亚洲国家很常看到 WC 这个字,可是在英国美国是几乎不会看到这个词的哦。W.C. 就是 water closet 的缩写,可翻译成水柜,它是一个很古老的词。在1800世纪,英国人开始每个家里都安装一个马桶。当时候呢大家都不习惯家里有一个那么不见得光的东西,所以通常会把那个马桶安装在一个好像衣柜那么大的一个空间,然后帮那个柜子取了一个很委婉地名称,就是water closet。后来就是其他国家拿来用但就变成一般厕所的意思。不过反而英语国家就开始没用 W.C. 这个名称了。
当然呢,厕所还有很多不同地说法的,而且很多都不礼貌的。今天的文章就分享最基本的那几个词的差异在哪里哦。
今天就到铁饭网投递你的简历吧!
系统会把你的简历推荐给适合的雇主,进行工作配对,从而3倍提高雇主联系你的机会啦!
马上使用铁饭网的 Drop Resume功能!!↓↓↓
链接:https://bit.ly/3aB5M9M